DIALETTU STEFANACOTU
di Pino Lo Prejato
M’arrivau na beja littareja i l’Argentina,
d’una chi dassau Stefanacuni di tant’anni,
e u dialettu nostru du tempu su scordau
e ca mi scrissi in argentinu si scusau.
Mi dissi: “Chiju chi scriviti vui e rimpriscanti,
comu nu vuccuni d’acqua frisca di sorgenti.
No capisciu comu vui ancora v’arricordati
c’avi settantadui anni chi nta Merica stati.
Sti palori vostri o paisi sugnu pocu parrati,
i giuvanotti d’oji non sannu chi diri voliti.
No pigghjatilu a mali chiju chi vi staju dicendu,
anzi su cuntenta ca u dialettu stati ricordandu.
Tempu passandu sta beja lingua stefanacota
diventa comu tant’atri cosi, storia du passatu,
e chiju chi sacrificati vui oji jesti tuttu perdutu
no ca non è apprezzatu ma pecchì no è capisciutu.”
Ringraziu sta gran Signura pe tutti chisti avanti,
non è giustu pe mmia m’accettu tutti quanti,
Battista di Franza avi a riciviri puru tanti comprimenti
ca iju m’ispirau mu diventu du dialettu amanti.
24 Ottobre 2019 5.15-6.10 AM
NB - Come avevo indicato in “Stefanacuni amuri meu” e adesso in “Dialettu Calabrisi” vorrei dare credito quando il credito è dovuto, precisamente a Battista di FRANZA STEFANACONI. È tutto suo il merito per aver fatto maturare in me il profondo amore per la terra dei miei natali e il suo vernacolo. È a lui che debbo un debito di gratitudine per avermi esposto su questo sito e la sua incessante passione ed impegno ammirevole su tutto ciò che è Stefanaconi. Grazie Battista, grazie di cuore.